Dominica V Post Pascha

skirtukas

V sekmadienis po Velykų

Bažnyčia prašo mus gyventi krikščioniškai (Apaštalo skaitinys) ir ragina melsti Dievą pastovumo bei ištikimybės paskirtam gyvenimo keliui malonės. Kvietimas melstis labai dažnai sutinkamas ir po Velykų einančių sekmadienių Evangelijoje; jis susijęs su Šventosios Dvasios atsiuntimu ir mūsų Viešpaties malda. Šią savaitę raginimas melstis ypač reikšmingas, nes priešaky trys dienos ypatingos maldos.

Introitus

Is. 48, 20. Vocem iucunditatis annuntiate, et audiatur, alleluia: annuntiate usque ad extremum terræ: liberavit Dominus populum suum, alleluia, alleluia.

Ps. 65, 1–2. Iubilate Deo, omnis terra, psalmum dicite nomini eius, date gloriam laudi eius.

Introitas

Iz 48, 20. Džiaugsmo balsą skelbkite, ir tebus jis išgirstas, aleliuja; garsinkite iki pat žemės pakraščių: „išlaisvino Viešpats savąją tautą“, aleliuja, aleliuja.

Ps 65, 1–2. Džiugiai šlovinkite Dievą, visa žeme; giedokite psalmę jo vardui, teikite garbę jo šlovei.

Oratio

Deus, a quo bona cuncta procédunt, largíre supplícibus tuis: ut cogitémus, te inspiránte, quæ recta sunt; et, te gubernánte, éadem faciámus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.

Kolekta

Dieve, iš kurio kyla visa, kas gera, dosniai suteik Tavęs maldaujantiems Tau įkvepiant mąstyti tai, kas teisu, ir, Tau vadovaujant, visa tai daryti. Per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, tavo Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R. Amen.

Lectio

Léctio Epístolæ beati Iacóbi Apostoli. (Iac. 1, 22–27)

Caríssimi: Estóte factóres verbi, et non auditóres tantum: falléntes vosmetípsos. Quia si quis audítor est verbi et non factor: hic comparábitur viro consideránti vultum nativitátis suæ in spéculo: considerávit enim se et ábiit, et statim oblítus est, qualis fúerit. Qui autem perspéxerit in legem perféctam libertátis et permánserit in ea, non audítor obliviósus factus, sed factor óperis: hic beátus in facto suo erit. Si quis autem putat se religiósum esse, non refrénans linguam suam, sed sedúcens cor suum, huius vana est relígio. Relígio munda et immaculáta apud Deum et Patrem, hæc est: Visitáre pupíllos, et víduas in tribulatióne eórum, et immaculátum se custodíre ab hoc sæculo.

Skaitinys

Skaitinys iš šventojo apaštalo Jokūbo Laiško. (Jok 1, 22–27)

Brangieji: Būkite žodžio vykdytojai, o ne vien klausytojai, apgaudinėjantys patys save. Jei kas tėra žodžio klausytojas, o ne vykdytojas, tai jis panašus į žmogų, kuris stebi savo gimtąjį veidą veidrodyje. Pasižiūrėjo ir nuėjo, ir bematant pamiršo, koks buvo. Bet kas geriau įsižiūri į tobuląjį laisvės įstatymą ir jį įsimena, kas tampa nebe klausytojas užuomarša, bet darbo vykdytojas, tas bus palaimintas už savo darbą. Jei kas mano esąs maldingas ir nepažaboja savo liežuvio, bet apgaudinėja savo širdį, to maldingumas tuščias. Tyras ir nesuteptas maldingumas Dievo, mūsų Tėvo, akyse yra: šelpti našlaičius ir našles jų sielvarte ir sergėti save nesuterštą šiuo pasauliu.

Alleluia

Alleluia, alleluia.

V. Resurrexit Christus, et illuxit nobis, quos redemit sangine suo.

Aleliuja

Aleliuja, aleliuja.

V. Kristus prisikėlė ir nušvito mums, kuriuos atpirko savuoju krauju.

Alleluia

Alleluia.

Ioann. 16, 28. V. Exivi a Patre, et veni in mundum: iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem. Alleluia.

Aleliuja

Aleliuja.

Jn 16, 28. V. Išėjau iš Tėvo ir atėjau į pasaulį; vėl palieku pasaulį ir einu pas Tėvą. Aleliuja.

Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secundum Ioánnem. (Ioann. 16, 23–30)

In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Amen, amen, dico vobis: si quid petiéritis Patrem in nómine meo, dabit vobis. Usque modo non petístis quidquam in nómine meo: Pétite, et accipiétis, ut gáudium vestrum sit plenum. Hæc in provérbiis locútus sum vobis. Venit hora, cum iam non in provérbiis lóquar vobis, sed palam de Patre annuntiábo vobis. In illo die in nómine meo petétis: et non dico vobis, quia ego rogábo Patrem de vobis: ipse enim Pater amat vos, quia vos me amástis, et credidístis quia ego a Deo exívi. Exívi a Patre, et veni in mundum: íterum relínquo mundum et vado ad Patrem. Dícunt ei discípuli eius: Ecce, nunc palam lóqueris, et provérbium nullum dicis. Nunc scimus, quia scis ómnia et non opus est tibi, ut quis te intérroget: in hoc crédimus, quia a Deo exísti.

Evangelija

Šventosios Evangelijos pagal Joną tęsinys. (Jn 16, 23–30)

Anuo metu: Jėzus kalbėjo savo mokiniams: „Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: ko tik prašysite Tėvą, duos tai jums dėl manęs. Iki šiol jūs nieko neprašėte mano vardu. Prašykite ir gausite, kad jūsų džiaugsmui nieko netrūktų. Aš jums vis kalbėjau palyginimais, bet ateis valanda, kada be palyginimų imsiu kalbėti ir atvirai apie Tėvą jums skelbsiu. Tą dieną jūs prašysite mano vardu, ir aš net nesakau, kad aš prašysiu Tėvą už jus, – juk patsai Tėvas jus myli, nes jūs mane pamilote ir įtikėjote, jog aš esu iš Dievo atėjęs. Išėjau iš Tėvo ir atėjau į pasaulį. Vėl palieku pasaulį ir grįžtu pas Tėvą.“ Jo mokiniai tarė: „Štai dabar tu aiškiai kalbi ir nebesakai jokių palyginimų. Mes dabar matome, kad tu viską žinai ir nereikia tave klausinėti. Todėl mes ir tikime, kad tu esi išėjęs iš Dievo.“

Offertorium

Ps. 65, 8–9 et 20. Benedicite, gentes, Dominum, Deum nostrum, et obaudite vocem laudis eius: qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit commoveri pedes meos: benedictus Dominus, qui non amovit deprecationem meam et misericordiam suam a me, alleluia.

Ofertoriumas

Ps 65, 8–9 ir 20. Šlovinkite, tautos, Viešpatį, mūsų Dievą, ir klausykitės Jo šlovės balso – Jo, kuris įstatė mano sielą į gyvenimą ir neleido mano pėdoms iškrypti; palaimintas Viešpats, kuris neatstūmė mano maldavimo ir neatitolino nuo manęs savojo gailestingumo, aleliuja.

Secreta

Súscipe, Dómine, fidélium preces cum oblatiónibus hostiárum: ut, per hæc piæ devotiónis offícia, ad cæléstem glóriam transeámus. Per Dóminum nostrum...

Sekreta

Priimk, Viešpatie, tikinčiųjų maldas drauge su aukų atnašomis, kad per šias pamaldaus dievotumo apeigas pasiektume dangiškąją garbę. Per mūsų Viešpatį...

Communio

Ps. 95, 2. Cantáte Dómino, allelúia: cantáte Dómino, et benedícite nomen eius: bene nuntiáte de die in diem salutáre eius, allelúia, allelúia.

Komunija

Ps 95, 2. Giedokite Viešpačiui, aleliuja; giedokite Viešpačiui ir šlovinkite jo vardą; diena dienon skelbkite jo išganymą, aleliuja, aleliuja.

Postcommunio

Tríbue nobis, Dómine, cæléstis mensæ virtúte satiátis: et desideráre quæ recta sunt, et desiderata percípere. Per Dóminum nostrum...

Postkomunija

Viešpatie, padaryk, kad dangiškojo maisto stiprybe pasotinti ir trokštume to, kas teisu, ir gautume tai, ko trokštame. Per mūsų Viešpatį...


Prenumeruokite mūsų straipsnių savaitinį naujienlaiškį.

0
bendrinimų
Naudojant slapukus Jūsų naršymas tinklapyje bus patogesnis. Paspausdami „Sutinku“ Jūs leisite naudoti tinklapio slapukus Jūsų naršyklėje.