Pretiosissimi Sanguinis Domini Nostri Jesu Christi

skirtukas

Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Brangiausiasis Kraujas

Šventė mūsų Viešpaties Brangiausiojo Kraujo garbei buvo įvesta 1849 m. popiežiaus Pijaus IX, o 1933 m., minint 1900 mūsų Išganytojo mirties metines, popiežiaus Pijaus XI patvirtinta I klasės švente.

Šios dienos pamaldos vaizduoja tą momentą Golgotoje, kai ietis pervėrė mūsų Išganytojo Širdį, atkreipdamos mūsų dėmesį į ypač didelę šio įvykio reikšmę mūsų išganymui. Šiandien skaitoma ta pati Evangelija kaip ir per Švč. Jėzaus Širdies šventę, o Apaštalo skaitinys paimtas iš I Kančios sekmadienio Mišių. Abiejuose skaitiniuose kalbama apie mūsų atpirkimą, nupelnytą mūsų Išganytojo krauju ir meile.

Introitus

Apoc. 5, 9–10. Redemísti nos,Dómine, in sánguine tuo, ex omni tribu et lingua et pópulo et natióne: et fecísti nos Deo nostro regnum.

Ps. 88, 2. Misericórdias Dómini in ætérnum cantábo: in generatiónem et generatiónem annuntiábo veritátem tuam in ore meo.

Introitas

Apr 5, 9–10. Atpirkai mus, Viešpatie, savo Krauju iš visų genčių ir kalbų, tautų ir giminių, ir sukūrei iš mūsų Dievui karalystę.

Ps 88, 2. Giedosiu apie Viešpaties gailestingumą per amžius, iš kartos į kartą, savo burna apsakysiu tavo tiesą.

Oratio

Omnípotens sempitérne Deus, qui unigénitum Fílium tuum mundi Redemptórem constituísti, ac eius Sánguine placári voluísti: concéde, quæsumus, salútis nostræ prétium sollémni cultu ita venerári, atque a præséntis vitæ malis eius virtúte deféndi in terris; ut fructu perpétuo lætémur in cælis. Per eundem Dóminum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.

Kolekta

Visagali, amžinasis Dieve, vienatinį savo Sūnų Tu paskyrei pasaulio Atpirkėju ir panorai būti permaldautas Jo Krauju, todėl, meldžiame Tave, suteik malonę taip gerbti iškilmingomis apeigomis savo išganymo kainą, kad jų galybe būtume apsaugoti nuo visokių blogybių žemėje, o danguje galėtume džiaugtis amžinaisiais atpirkimo vaisiais. Per Tąjį mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, tavo Sūnų, kuris su tavimi gyvena ir viešpatauja Šventosios Dvasios vienybėje per visus amžių amžius. R. Amen.

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebræos. (Hebr. 9, 11–15)

Fratres: Christus assístens Póntifex futurórum bonórum, per ámplius et perféctius tabernáculum non manufáctum, id est, non huius creatiónis: neque per sánguinem hircórum aut vitulórum, sed per próprium sánguinem introívit semel in Sancta, ætérna redemptióne invénta. Si enim sanguis hircórum et taurórum et cinis vítulæ aspérsus inquinátos sanctíficat ad emundatiónem carnis: quanto magis sanguis Christi, qui per Spíritum Sanctum semetípsum óbtulit immaculátum Deo, emundábit consciéntiam nostram ab opéribus mórtuis, ad serviéndum Deo vivénti’? Et ídeo novi Testaménti mediátor est: ut, morte intercedénte, in redemptiónem earum prævaricatiónum, quæ erant sub prióri Testaménto, repromissiónem accípiant, qui vocáti sunt ætérnæ hereditátis, in Christo Iesu, Dómino nostro.

Skaitinys

Skaitinys iš šventojo apaštalo Pauliaus Laiško žydams. (Žyd 9, 11–15)

Broliai: Kristus, atėjęs kaip būsimųjų gėrybių kunigas, pro aukštesnę ir tobulesnę padangtę, ne rankų darbo, tai yra ne šitos kūrinijos, taip pat ne ožių ar veršių krauju, bet savuoju krauju vieną kartą visiems laikams įžengė į šventovę ir įvykdė amžinąjį atpirkimą. Ir jeigu ožių bei jaučių kraujas ir telyčios pelenai, kuriais apšlakstomi suteptieji, pašventina ir suteikia kūno švarumą, tai nepalyginti labiau kraujas Kristaus, kuris per amžinąją Dvasią paaukojo save kaip nesuteptą auką Dievui, nuvalys mūsų sąžinę nuo mirties darbų, kad galėtume tarnauti gyvajam Dievui. Ir todėl jis yra naujosios Sandoros tarpininkas, kad, įvykus mirčiai, kuria jis atpirko pirmojoje Sandoroje padarytus nusikaltimus, pašauktieji gautų žadėtą amžinąjį paveldą Jėzuje Kristuje, mūsų Viešpatyje.

Graduale

1 Ioann. 5, 6–8. Hic est, qui venit per aquam et sánguinem, Iesus Christus: non in aqua solum, sed in aqua et sánguine. V. Tres sunt, qui testimónium dant in cælo: Pater, Verbum et Spíritus Sanctus; et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimónium dant in terra: Spíritus, aqua et sanguis: et hi tres unum sunt.

Gradualas

1 Jn 5, 6–8. Tai yra tas, kuris atėjo per vandenį ir kraują, Jėzus Kristus; ne vien per vandenį, bet per vandenį ir kraują. V. Trys yra liudytojai danguje: Tėvas, Žodis ir Šventoji Dvasia, ir šie trys liudija viena. Ir trys yra liudytojai žemėje: Dvasia, vanduo ir kraujas, ir šie trys liudija viena.

Alleluia

Alleluia, alleluia.

1 Ioann. 5, 9. V. Si testimónium hóminum accípimus, testimónium Dei maius est. Allelúia.

Aleliuja

Aleliuja, aleliuja.

1 Jn 5, 9. V. Jei priimame žmonių liudijimą, Dievo liudijimas yra didesnis. Aleliuja.

Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. (Ioann. 19, 30–35)

In illo témpore: Cum accepísset Iesus acétum, dixit: Consummátum est. Et inclináto cápite trádidit spíritum. Iudaei ergo – quóniam Parascéve erat –, ut non remanérent in cruce córpora sábbato – erat enim magnus dies ille sábbati –, rogavérunt Pilátum, ut frangeréntur eórum crura et tolleréntur. Venérunt ergo mílites: et primi quidem fregérunt crura et altérius, qui crucifíxus est cum eo. Ad Iesum autem cum venissent, ut vidérunt eum iam mórtuum, non fregérunt eius crura, sed unus mílitum láncea latus eius apéruit, et contínuo exívit sanguis et aqua. Et qui vidit, testimónium perhíbuit; et verum est testimónium eius.

Evangelija

Šventosios Evangelijos pagal Joną tęsinys. (Jn 19, 30–35)

Anuo metu: Paragavęs acto, Jėzus tarė: „Atlikta!“ Ir, nuleidęs galvą, atidavė dvasią. Kadangi buvo Prisirengimo diena ir žydai nenorėjo, kad kūnai liktų ant kryžiaus per šabą, – nes tas šabas buvo didelės šventės diena, – jie prašė Pilotą, kad nukryžiuotiesiems būtų sulaužyti blauzdikauliai ir kūnai nuimti. Tad atėjo kareiviai ir sulaužė blauzdas vienam ir antram, kurie buvo su juo nukryžiuoti. Priėję prie Jėzaus ir pamatę, kad jis jau miręs, jie nebelaužė jam blauzdų, tik vienas kareivis ietimi perdūrė jam šoną, ir tuojau ištekėjo kraujo ir vandens. Regėjusis tai paliudijo, ir jo liudijimas teisingas.

Offertorium

1 Cor. 10, 16. Calix benedictiónis, cui benedícimus, nonne communicátio sánguinis Christi est? et panis, quem frángimus, nonne participátio córporis Dómini est?

Ofertoriumas

1 Kor 10, 16. Argi laiminimo taurė, kurią laiminame, nėra bendravimas Kristaus kraujyje? Argi duona, kurią laužome, nėra bendravimas Viešpaties kūne?

Secreta

Per hæc divína mystéria, ad novi, quæsumus, Testaménti mediatórem Iesum accedámus: et super altária tua, Dómine virtútum, aspersiónem sánguinis mélius loquéntem, quam Abel, innovémus. Per eundem Dominum nostrum...

Sekreta

Meldžiame Tave, Viešpatie, galybių Dieve, leisk mums priartėti per šias dieviškąsias paslaptis prie Jėzaus, Naujojo Testamento Tarpininko, ir atnaujinti ant Tavo altoriaus Kraujo auką, aiškiau kalbančią negu Abelio. Per Tąjį mūsų Viešpatį...

Communio

Hebr. 9, 28. Christus semel oblítus est ad multórum exhauriénda peccáta: secúndo sine peccáto apparébit exspectántibus se in salútem.

Komunija

Žyd 9, 28. Kristus buvo paaukotas vieną kartą daugelio nuodėmėms atpirkti. Antrą kartą pasirodys be nuodėmės tiems, kurie jo laukia, kad būtų išgelbėti.

Postcommunio

Ad sacram, Dómine, mensam admíssi, háusimus aquas in gáudio de fóntibus Salvatóris: sanguis eius fiat nobis, quæsumus, fons aquæ in vitam ætérnam saliéntis: Qui tecum vivit et regnat...

Postkomunija

Viešpatie, prileisti prie šventojo stalo, džiaugsmingai sėmę vandenį iš Išganytojo šaltinio, meldžiame Tave, kad Jo Kraujas būtų šaltinis vandens, tekančio į amžinąjį gyvenimą. Kuris su Tavimi gyvena ir viešpatauja...


Prenumeruokite mūsų straipsnių savaitinį naujienlaiškį.

0
bendrinimų
Naudojant slapukus Jūsų naršymas tinklapyje bus patogesnis. Paspausdami „Sutinku“ Jūs leisite naudoti tinklapio slapukus Jūsų naršyklėje.